有些城市的汽车增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为英语六级翻译详解:

  翻译1

  翻译第三篇原文:

  今年六级翻译三个主题分别是私家车、高铁、私家车,新东方在线老师董仲蠡认为今年的题相对比较简单。并以私家车为例讲翻译题。

  中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网。高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。高铁大大缩短了人们出行的世界。相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本不受天气或交通管制的英雄。高铁极大地改变了中国人的生活方式。如今,它已经成了很多人商务旅行的首选交通工具。越来越多的人也在假日乘高铁外出旅游。还有不少年轻人选择在一个城市工作而在邻近城市居住,每天乘高铁上下班。

  ①过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事情。

  文章中涉及到的有三大知识点:修饰后置、多动句和无主句。

  Nowadays

  ②如今,私家车在中国随处可见。

  我们先看修饰后置,“过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事”,我们应该先调整语序,语序调整为,“拥有私家车是件奢侈的事,对于大多数的中国人而言”,所以应该的翻译应该是:In
the past, owning a private car was a luxurious thing for most Chinese
people。“奢侈”luxurious这个词有同学不会,如果大家不会可以用简单的词替代,比如是一个昂贵的事expensive,或者是不可能的事情impossible。另外一个需要注意的点就是用一个介词把需要修饰的部分放到后面,“对于大多数的中国人而言”,一定要加一个介词,
for most Chinese people

  翻译2

  ③汽车成了人们生活中不可或缺的一部分,他们不仅开车上下班,还经常驾车出游。

  下一个句子“有些城市的汽车增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻”,多少同学看到“严峻”这个词就闹心,说老师这个词我怎么可能会写,你用会写吗?你应该先调整语序。交通拥堵和停车位不足的问题,核心是问题,所以交通拥堵和停车位不足应该修饰这个问题,因此应该把交通拥堵和停车位不足放到问题的后面,the
problems of…。“增长速度过快”,我们可以说…increasing so
fast。“以至于”so…that,这个短语同学应该要掌握。“交通拥堵”,“交通”能说traffic,拥堵jam不知道怎么说,没关系,可以直接写traffic,and“停车位不足”,insufficient
parking spaces,“停车”不会写,可以换成stopping the
car,所以单词不一定需要很精确。“日益严峻”,越来越严峻,more and more
serious就行了。所以完整的翻译应该是Cars in some cities are increasing so
fast that the problems of traffic jam and insufficient parking spaces
are becoming more and more serious。

  过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事。如今,私家车在中国随处可见。汽车成了人们生活中不可或缺的一部分,他们不仅开车上下班,还经常驾车出游。有些城市的汽车增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻,这些城市的市政府不得不出台新规,限制上路汽车的数量。由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车,中国政府也采取了一些措施,支持新能源汽车的发展。

  ④有些城市的增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻,这些城市的市政府不得不出台新规,限制上路汽车的数量。

  第二个考察的是多动句。这篇文章一共一百多个字,考察了两个多动句。“这些城市的市政府不得不出台新规,限制上路汽车的数量”,先把语序调整好,“出台”不会写,简单点用开始begin或start也可以;“新规”,“新”会写new,“规”又不会了,rules也可以使用,实在不行,就用法律low这个词代替。政府干了两个事,一个是出台新规,一个是限制。出台新规的目的是限制上路汽车的数量,所以加一个to就可以了。然后再看中国政府也采取了一些措施,支持新能源的汽车的发展,这里先说新能源的发展,再说支持。采取措施的目的不就是为了支持吗,加一个to又可以了。这是最简单的多动句的情况。一般情况下表示目的的来、去、以、为了,在这里,加一个“来”在句子里试试,或者加一个去,加一个以,加一个为了。中国政府采取一个措施,来支持,是不是通顺?去支持,是不是通顺?以支持,是不是通顺?为了支持,一样很通顺。

  In the past, having a private car was a luxury for most Chinese
people。 Today, private cars are everywhere in China。 Cars have become
an indispensable part of people’ lives。 Not only do they drive to
work, they often travel by car。 In some cities, the growth of cars is
so fast that the problem of traffic jams and lack of parking space is
becoming more and more serious。 The governments of these cities have to
issue new rules to limit the number of cars on the road。 As air
pollution has become increasingly serious, more and more people are now
choosing to purchase new energy vehicles。 The Chinese government has
also taken some measures to support the development of new energy
vehicles。

  ⑤由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车,中国政府也采取了一些措施,支持新能源汽车的发展。

  第三个考察的点是无主句。“如今,私家车在中国随处可见”,这个句中,私家车是被人们在中国看见,Now,
private cars can be seen everywhere in
China。这里要讲一下单词不会的难题,“他们不仅开车上下班,还经常驾车出游”,“上班”不会怎么表达地道,简单说成go
to work就行了,同理,“下班”,可以写go
home也可以,其实不写也可以,你开车上班不就自然开车上下班了。

  (周园)

  -------------------------------------------------------------------------------

  (来源:新东方在线)

上一页
1
2
3
4
5
6
7
8 9
下一页

  精简结构:

相关文章

Comment ()
评论是一种美德,说点什么吧,否则我会恨你的。。。